没有绿盒子的巴黎还是巴黎么?

摘要: 无数电影里都有这种塞纳河边的旧书摊的镜头,去巴黎的女孩们也都会故意照一张发圈,这些绿盒子从几个世纪以来就是这个城市独特的一张名片....

09-09 11:53 首页 CRI法语在线

Sur les bords de la Seine, entourant l?le de la Cité, ils sont un symbole de la culture fran?aise avec leurs livres anciens dans des bo?tes vert ?wagon?. Mais leur métier traditionnel est menacé par la vente de souvenirs, internet, le terrorisme et laménagement des berges.
塞纳河两岸,围绕着西岱岛,作为法国文化象征存在着的旧书摊,正受到河岸的开发,恐怖主义,纪念品网络销售等多方面的影响,慢慢衰退着。


Paris ne serait pas Paris sans sa librairie à ciel ouvert qui sétend sur trois kilomètres, du pont Marie au quai du Fran?ois Mitterrand et du quai de la Tournelle au quai Voltaire. Exposés dans leurs bo?tes vert ?wagon? fixées sur les parapets, les livres anciens et doccasion soffrent aux passants. Mais le livre seul ne leur permet plus de vivre.

巴黎如果离开了这些敞篷的书摊可能就不是巴黎了。在塞纳河两岸围栏边固定着的延绵三公里的Wagon盒子里,售卖旧书的收入已经不足以让它的主人们维持生计。


En pleine période estivale, Paris est envahi par les touristes qui se bousculent sur les quais de Seine. Les difficultés des bouquinistes se retrouvent de nouveau au c?ur de lactualité. Depuis quelque temps, ils ont été conduits à se tourner vers le commerce dobjets souvenirs de la capitale, comme les porte-clefs Tour Eiffel ou les cadenas pour amoureux. Or, ces articles sont aujourdhui bien souvent davantage mis en avant que les livres. Pourtant, la réglementation stipule bien que les bouquinistes ont droit à quatre bo?tes maximum dont une seule pour vendre des objets autres que des bouquins.

盛夏时节,巴黎被来自世界各地的游人占领。这些小书摊的困境又都摆到眼前:不久前,他们已经开始尝试售卖些纪念品,比如埃菲尔铁塔的钥匙链,还有爱情锁。这些纪念品现在越来越成为书摊的主营商品,但是,还是有法令规定每四个书摊只有一个可以卖纪念品。

>>>>240 bouquinistes exploitent 1.000 bo?tes pour environ 300.000 livres

240个旧书商经营1000个摊位,共售卖30万本书



Depuis plusieurs siècles, les bouquinistes des quais participent ainsi au charme de la capitale fran?aise et attirent chaque jour de nombreux touristes. Ce métier - ancêtre des colporteurs - existe depuis le XVIe siècle et il est devenu un véritable symbole culturel de la ville, au même titre que Montmartre ou Notre-Dame, ce qui lui a permis dêtre inscrit au Patrimoine de lUnesco en 1991.

几个世纪以来,塞纳河边的旧书摊早已成为巴黎魅力的组成部分,吸引着各地游客。这个源自游商的行当,16世纪开始就存在了,是这个城市重要的文化符号,就像圣母院,或者蒙马特一样,从1991年开始成为联合国教科文组织的世界文化遗产。

Après laménagement des quais, il a fallu attendre le XIXe siècle pour que des concessions soient mises en place par la ville. En 1900, lors de lexposition universelle, la capitale comptait déjà 200 bouquinistes. Aujourdhui, plus dun siècle plus tard, la ville de Paris en recense à peine quarante de plus, exploitant près de 1.000 bo?tes pour un total denviron 300.000 livres.

从塞纳河岸规划开始,1900年巴黎召开世界博览会时已经有200个书商。现在,一个多世纪过去了,只增加了40个左右的书商,经营着1000个左右的敞篷书摊,售卖着三十万本书籍。


Sur les 240 bouquinistes, une vingtaine a été attribuée au printemps dernier, selon le site Paris.fr. Pour acquérir un emplacement, la démarche est plut?t simple. Le futur commer?ant doit remplir un formulaire de candidature pour justifier à la fois de sa motivation, de la nature des articles quil souhaite vendre, son mode dapprovisionnement ainsi dun budget prévisionnel. Aucune compétence particulière nest requise par la ville qui re?oit des demandes toute lannée.

240个书商中,春季已经有二十几个收到授权,可以通过比较简便的方式得到一个摊位。新申请的经营者必须填写一个表格,阐明自己的经营动机,描述所售商品,备货方式以及预算。政府没有规定特别的条件,全年都可以递交申请。

>>>>Obligation douvrir au moins quatre jours par semaine 

必须每周营业四天

Lemplacement est gratuit, ce qui fait du bouquiniste le seul commer?ant parisien à ne payer ni taxe, ni loyer. Cependant, ces derniers ont lobligation douvrir au moins quatre jours par semaine, sauf sil y a des intempéries. Même en cas de force majeure, les bouquinistes doivent prévenir par écrit la mairie de Paris de leur désir de prendre des congés.

书摊的场地虽是免费的,在巴黎,这些旧书商是唯一不用交税不用交租金的幸运儿了。但是,必须每周营业四天,除非有恶劣天气。即便遇到不可抗力,这些书商也必须写信给市政府,申请休假。


La précarité de métier en fait une véritable profession de passionnés qui offrent à leur clientèle une part du patrimoine littéraire fran?ais. Un argument que lon entend souvent près des bo?tes. ?Il fait froid lhiver, on respire la pollution, si je nétais pas animé par la littérature, je me serais reconverti depuis longtemps.? Cette offre culturelle en plein air attire les chineurs à la recherche de raretés, de cartes postales anciennes, de gravures, ou Unes de revues. Mais si la clientèle se rend sur les quais, cest aussi pour solliciter plus particulièrement le rapport humain et la discussion. Cest bien connu, les bouquinistes ont toujours de belles anecdotes à raconter.

如此岌岌可危的职业能维持下来,主要靠书商本人渴望给予顾客一种法国文学熏陶的热情。经常在书摊边听见老板会说“要不是真的喜欢文学,喜欢书,这么冷,还得呼吸超标的空气,我早就干别的去了。” 这种露天场景里的文化滋养,吸引着很多同好者在翻阅寻找那些孤本,旧明信片,版画,或者杂志。当他们特意来到河边,也是为了一种真实的交流,因为这些旧书商总有一些故事可以分享。



>>>>Laménagement des berges de Seine provoque également la chute du métier

河岸规划标志着旧书行业的没落

La Mairie de Paris tient à conserver ces bo?tes de livres qui font le charme de la ville. Mais le métier nest pas seulement menacé par la vente dobjets souvenirs. Laccessibilité et la rapidité de la vente sur internet influencent les clients à se déplacer de moins en moins, depuis quelques années.

巴黎市政府希望延续这些赋予城市特别魅力的传统。但是因为网络销售的快捷便利,以及那些纪念品店的影响,越来越少的顾客愿意光顾这些书摊。

En un clic, ils ont la possibilité de commander l?uvre quils recherchent plut?t que de se lancer dans la jungle touristique du centre parisien à la recherche de lobjet rare. Mais ce nest pas le seul facteur, ?Les attentats qui ont frappé Paris ont provoqué une baisse du tourisme de manière générale mais surtout dans ce quartier, la baisse daffluence sur les quais narrange pas nos affaires?, confie un bouquiniste, installé depuis vingt ans quai du Louvre.

现在只需点击鼠标,就可以订购到心仪的艺术品,无需跑到那些旅游胜地,寻找稀有的物件。这不是旧书摊行业落寞的唯一理由,“巴黎恐袭的事件很大程度上影响了游客总量,尤其是我们所在的区域,人流的降低导致收入完全不足以让我们维持生计。”一位在塞纳河岸经营了二十年的书商如是说。



Laménagement des berges de Seine fait aussi du mal au métier. Personne na envie de se promener sur des quais envahis par le bruit des moteurs et des klaxons des voitures. Dautant plus que les piétons sont invités à marcher sur les berges et donc à ne plus passer devant les bo?tes. Le métier de bouquiniste semble quand même continuer à intéresser les jeunes qui sont de plus en plus nombreux devant les célèbres bo?tes vertes. 

塞纳河岸规划,也让这个行业受挫。没有人愿意在满是汽车噪音的河岸上漫步。游客们很难越过车流来到书摊前。即便如此,还是有很多年轻人慕名而来,想亲自看看这些著名的绿盒子。欢迎转载 请后台留言


微信名:CRI法语在线


? french.cri.cn
? 微博/ CRI法语在线
? FB/ Radio Chine internationale
? crifra@cri.com.cn                                




首页 - CRI法语在线 的更多文章: